מתרגמת פרוזה ושירה מצרפתית ומאנגלית. בין הספרים שתרגמה: תרגילים בסגנון לרמון קנו (הוצאת מקום לשירה), צבע החלב לנל ליישון (הוצאת תשע נשמות), חוש המאבק למישל וולבק (הוצאת בבל), על רוח הספרות למדאם דה סטאל (הוצאת דחק) ועוד. חיה בחיפה.
שֶׁרְסְטִי אָנֶסְדָטֶר סְקוּמְסְווֹלְד | ככל שאני ממהרת, אני קטֵנה | מנורווגית: דנה כספי | ספריית רות, 2022 | 157 עמודים
תְּנוּכים מְשֻושּים, שיניים רכּוֹת וחִידוֹת אֲחֵרוֹת | שחר פרדי כסלו | הוצאת אסיה, 2021 | 332 עמודים
אונורה דה בלזק | מסעו של אריה אפריקני בפריז | מסעו של אנקור פריזאי | מצרפתית: אביבה ברק־הומי | נהר ספרים, 2021 | 108 עמודים
סמואל בקט | מרפי | תרגום: עמרי אשר | עריכת תרגום: מנחם פרי | הספריה החדשה, 2020 | 215 עמ'
קולט | הטהור והטמא (תרגום: ניר רצ'קובסקי) | אפרסמון, 2020 | 147 עמ'
מעלה הוא כתב עת לביקורת ספרות. שמו מעיד על שאיפותיו המרכזיות: להתמיר את הדיון בספרות, לחפש אחר המניעים הגבוהים בכתיבת ביקורת ספרות, ולהצביע על המדדים לבחינתה של היצירה הספרותית. מעלה מציע כי ביקורת ספרות היא עצם היכולת לראות את הדברים בעדינותם, כשעדיין לא התגשמו במלואם, כשהם במרחב שבין האדמה לשמים – כשהם למעלה.